Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

मालां गृह्य जया तस्थौ सुरद्रुमसमुद्भवाम् विजया व्यजनं गृह्य स्थिता देव्याः समीपगा

mālāṃ gṛhya jayā tasthau suradrumasamudbhavām vijayā vyajanaṃ gṛhya sthitā devyāḥ samīpagā

Jaya nahm einen Kranz, entsprossen dem Suradruma, dem himmlischen Wunschbaum, und stand bereit; und Vijaya, einen Fächer in der Hand, blieb nahe bei der Göttin im Dienst—so zeigte sich der geordnete Dienst, der Śiva-Śakti ehrt.

मालाम् (mālām)garland
मालाम् (mālām):
गृह्य (gṛhya)having taken/holding
गृह्य (gṛhya):
जया (jayā)Jaya (attendant)
जया (jayā):
तस्थौ (tasthau)stood (ready)
तस्थौ (tasthau):
सुरद्रुम-समुद्भवाम् (suradruma-samudbhavām)arisen from the divine tree (celestial wish-fulfilling tree)
सुरद्रुम-समुद्भवाम् (suradruma-samudbhavām):
विजया (vijayā)Vijaya (attendant)
विजया (vijayā):
व्यजनम् (vyajanam)fan/chauri
व्यजनम् (vyajanam):
गृह्य (gṛhya)having taken
गृह्य (gṛhya):
स्थिता (sthitā)stood/remained
स्थिता (sthitā):
देव्याः (devyāḥ)of/near the Goddess
देव्याः (devyāḥ):
समीपगा (samīpagā)standing close by/attending.
समीपगा (samīpagā):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing the Devi’s attendants within the Shiva-Shakti narrative)

D
Devi
J
Jaya
V
Vijaya

FAQs

It highlights pūjā-sevā: garlands and respectful attendance are outer signs of inner reverence, aligning the pashu (devotee) toward the Pati (Śiva) through Shakti’s sanctifying presence.

By centering service to the Goddess in Śiva’s sphere, it implies Śiva-tattva as inseparable from Śakti—transcendent lordship expressed through auspicious order, grace, and devotional proximity.

Upacāra-pūjā (honorific offerings) and disciplined sevā—an external ritual discipline that supports Pāśupata-style inner purification by reducing pasha (bondage) through devoted, orderly conduct.