मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
अथ शैलसुता देवी हैममारुह्य शोभनम् विमानं सर्वतोभद्रं सर्वरत्नैर् अलंकृतम्
atha śailasutā devī haimamāruhya śobhanam vimānaṃ sarvatobhadraṃ sarvaratnair alaṃkṛtam
Dann bestieg die Göttin, die Berggeborene (Śailasutā), einen herrlichen goldenen Vimāna, ringsum glückverheißend, geschmückt mit Edelsteinen aller Art.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It frames Śakti’s (Devi’s) auspicious arrival—an implicit prerequisite for fruitful Liṅga-pūjā—since worship bears full power when Pati (Śiva) is approached with His inseparable Śakti.
By highlighting the Mountain-born Goddess’ divine splendour, the verse points to Śiva-tattva as never isolated: Pati is revealed through Śakti’s manifest auspiciousness, which supports grace and the removal of Pāśa.
No specific rite is prescribed, but the imagery stresses śubha-lakṣaṇa (auspicious markers) and śuddhi (sacral purity of approach), foundational attitudes for Liṅga-pūjā and Pāśupata-oriented discipline.