Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

गत्वा तदाश्रये शंभोः सह रत्या महाबलः वसंतेन सहायेन देवं योक्तुमना भवत्

gatvā tadāśraye śaṃbhoḥ saha ratyā mahābalaḥ vasaṃtena sahāyena devaṃ yoktumanā bhavat

Der Mächtige begab sich mit Rati zur Zuflucht Śambhus und, mit Vasanta (dem Frühling) als Helfer, fasste den Entschluss, den Herrn zu erwecken und ihn dem Begehren (kāma) zuzujchen.

gatvāhaving gone
gatvā:
tad-āśrayeto that refuge/abode
tad-āśraye:
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
sahatogether with
saha:
ratyāwith Rati
ratyā:
mahābalaḥthe very powerful one (Kāma)
mahābalaḥ:
vasantenaby/with Vasanta (Spring)
vasantena:
sahāyenaas an assistant/ally
sahāyena:
devamthe God (Śiva)
devam:
yoktum-anāwith the intention to yoke/engage/arouse
yoktum-anā:
bhavatbecame/was
bhavat:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing Kāma’s action in the storyline)