Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

तारो वराञ्छतगुणं लब्ध्वा शतगुणं बलम् पितामहाज्जगत्सर्वम् अवाप दितिनन्दनः

tāro varāñchataguṇaṃ labdhvā śataguṇaṃ balam pitāmahājjagatsarvam avāpa ditinandanaḥ

Nachdem Tāraka vom Urgroßvater (Brahmā) einen hundertfach vermehrten Segen erlangt hatte, gewann er hundertfache Kraft; und jener Sohn der Diti brachte durch die Macht der gewährten Gabe die ganze Welt unter seine Herrschaft.

तारः (tāraḥ)Tāraka
तारः (tāraḥ):
वरान् (varān)boons
वरान् (varān):
शतगुणम् (śataguṇam)a hundredfold
शतगुणम् (śataguṇam):
लब्ध्वा (labdhvā)having obtained
लब्ध्वा (labdhvā):
शतगुणम् (śataguṇam)a hundredfold
शतगुणम् (śataguṇam):
बलम् (balam)strength, power
बलम् (balam):
पितामहात् (pitāmahāt)from the Grandsire (Brahmā)
पितामहात् (pitāmahāt):
जगत्-सर्वम् (jagat-sarvam)the entire world
जगत्-सर्वम् (jagat-sarvam):
अवाप (avāpa)attained, acquired, came to possess
अवाप (avāpa):
दिति-नन्दनः (diti-nandanaḥ)the son of Diti (a Daitya).
दिति-नन्दनः (diti-nandanaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

T
Tāraka
B
Brahma
D
Diti

FAQs

It highlights that worldly power gained through boons can lead to domination and imbalance; Linga worship reorients the pashu (soul) toward Pati (Shiva) rather than toward jagat-adhikāra (control of the world).

By implication, it contrasts created power (from Brahmā) with the higher Shaiva principle: Shiva as Pati is not merely a giver of temporary might but the liberating Lord beyond pasha (bondage) and asuric appropriation of power.

No specific rite is stated; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—transforming the craving for bala (power) into sādhana centered on Shiva-Linga, reducing pasha-driven domination and cultivating liberation-oriented devotion.