Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः

पपात च तदा भूमौ विसंज्ञः पुरुषोत्तमः पुनरुत्थाय तं हन्तुं चक्रमुद्यम्य स प्रभुः

papāta ca tadā bhūmau visaṃjñaḥ puruṣottamaḥ punarutthāya taṃ hantuṃ cakramudyamya sa prabhuḥ

Da fiel der Höchste Purusha bewusstlos zu Boden. Dann erhob sich jener mächtige Herr wieder und hob seinen Diskus, entschlossen, ihn zu töten.

पपातfell
पपात:
and
:
तदाthen
तदा:
भूमौon the ground/earth
भूमौ:
विसंज्ञःunconscious, deprived of awareness
विसंज्ञः:
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person (Puruṣottama)
पुरुषोत्तमः:
पुनरुत्थायhaving risen again
पुनरुत्थाय:
तम्him
तम्:
हन्तुम्to kill, to strike down
हन्तुम्:
चक्रम्discus (cakra)
चक्रम्:
उद्यम्यhaving raised/lifted up
उद्यम्य:
सःhe
सः:
प्रभुःthe powerful lord, sovereign
प्रभुः:

Suta Goswami (narrating the episode to the sages at Naimisharanya; internal battle narration inferred)

P
Puruṣottama (Vishnu)

FAQs

It underscores that even the greatest divine agents are subject to collapse when confronted with the Supreme Lord’s higher will; Linga worship centers on that transcendent Pati who stands beyond all embodied power and weaponry.

By implication, it presents a reality that can render even Puruṣottama momentarily senseless—pointing to Shiva-tattva as the unsurpassed, consciousness-transcending sovereignty (Pati) that subdues pride and restores right order.

No specific rite is described, but the yogic takeaway aligns with Pashupata discipline: the pashu’s (individual’s) power and agency are limited, and liberation begins with surrender to Pati and the cessation of ego-driven violence.