Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

दर्शनं च महेशस्य माहात्म्यं विष्णुनेरितम् / दिव्यदृष्टिप्रदानं च ब्रह्मणः परमेष्ठिनः

darśanaṃ ca maheśasya māhātmyaṃ viṣṇuneritam / divyadṛṣṭipradānaṃ ca brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ

Ferner wird die heilige Schau Mahēśas geschildert, die von Viṣṇu verkündete Größe, und die Verleihung göttlicher Sicht an Brahmā, Parameṣṭhin, den höchsten Herrn der Wesen.

darśanamvision; sight; audience
darśanam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक) < dṛś (धातु)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
maheśasyaof Maheśa (Śiva)
maheśasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक) = mahā + īśa
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th, genitive), Ekavacana (एकवचन)
māhātmyamgreatness; glory
māhātmyam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karaṇa (करण) / Kartṛ (कर्ता) (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (तृतीया/3rd, instrumental), Ekavacana (एकवचन)
īritamdeclared; narrated
īritam:
Karma (कर्म) (predicate participle)
TypeVerb
Rootīrita (कृदन्त) < īr (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Bhūta-kāla (past participle), Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन); passive sense ‘uttered/declared’
divya-dṛṣṭi-pradānamgranting of divine sight
divya-dṛṣṭi-pradānam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa/viśeṣaṇa-tatpuruṣa: ‘divyāyāḥ dṛṣṭeḥ pradānam’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th, genitive), Ekavacana (एकवचन)
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (the Supreme Seated, Brahmā)
parameṣṭhinaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th, genitive), Ekavacana (एकवचन); epithet of Brahmā

Narratorial voice within the Purana (contextual summary of topics being taught, traditionally within the Sūta–Śaunaka dialogue frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Maheśa (Śiva)
V
Viṣṇu
B
Brahmā (Parameṣṭhin)
D
Divya-dṛṣṭi (divine vision)

FAQs

By linking Śiva’s darśana with Viṣṇu’s proclamation of greatness and Brahmā’s divya-dṛṣṭi, the verse points to a single transcendent reality approached through different divine forms—vision and insight arise through grace rather than mere intellect.

The verse implies the yogic fruit of divya-dṛṣṭi (suprasensory perception), a classical result associated with purification, devotion, and īśvara-anugraha (the Lord’s grace), aligning with Purāṇic yoga where realization culminates in direct spiritual vision (darśana).

It presents Viṣṇu as the one who proclaims Mahēśa’s glory, reinforcing the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: reverence is mutual and the divine functions are harmonized rather than opposed.