Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

स दग्ध्वा सकलं सत्त्वमस्त्रं ब्रह्मशिरो महत् / देवतानां शरीरेषु क्षिपत्यखिलदाहकम्

sa dagdhvā sakalaṃ sattvamastraṃ brahmaśiro mahat / devatānāṃ śarīreṣu kṣipatyakhiladāhakam

Nachdem er alle Lebewesen verbrannt hatte, wurde das mächtige Geschoss namens Brahmaśira—eine alles verzehrende Feuersbrunst—in die Körper der Götter geschleudert und versengte sie gänzlich.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले
सकलम्all, entire
सकलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सत्त्वम्)
सत्त्वम्all beings/creatures
सत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मशिरःBrahmaśiras (name of a weapon)
ब्रह्मशिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-शिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः शिरः)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ब्रह्मशिरः)
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
शरीरेषुin (their) bodies
शरीरेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
क्षिपतिcasts/throws
क्षिपति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अखिलदाहकम्the all-burning (weapon)
अखिलदाहकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल-दाहक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषभावः: 'अखिलं दहति' इति दाहकः; विशेषणम् (अस्त्रम्/ब्रह्मशिरः)

Narrator (Purāṇic narrator continuing the battle account to the listening sages)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brahmaśira Astra
D
Devatās (gods)

FAQs

By portraying even the gods’ bodies as vulnerable to destruction, the verse implicitly distinguishes the perishable body from the imperishable Self—pointing toward the Purāṇic (and yogic) insight that true reality is not the burnt, embodied form but the enduring ātman beyond bodily affliction.

The verse highlights, by contrast, the yogic discipline of restraint (saṃyama): power without inner control becomes catastrophic. In the Kurma Purana’s broader yogic ethos (including Pāśupata-oriented themes), mastery is measured not by deploying force but by governing it through tapas, steadiness of mind, and dharmic intention.

While this specific line focuses on an all-consuming astra, its Purāṇic setting supports the Kurma Purana’s non-sectarian stance: divine powers are ultimately subordinate to the single highest reality (Īśvara) revered through both Śaiva and Vaiṣṇava lenses, emphasizing unity over rivalry.