Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

ततो मुमोच तच्चक्रं ते च तत्समनुव्रजन् / तस्य वै व्रजतः क्षिप्रं यत्र नेमिरशीर्यत / नैमिसं तत्स्मृतं नाम्ना पुण्यं सर्वत्र पूजितम्

tato mumoca taccakraṃ te ca tatsamanuvrajan / tasya vai vrajataḥ kṣipraṃ yatra nemiraśīryata / naimisaṃ tatsmṛtaṃ nāmnā puṇyaṃ sarvatra pūjitam

Dann ließ er jenes Cakra frei, und sie folgten ihm. Als es rasch dahinzog, wurde der Ort, an dem sein Rand (nemi) sich abnutzte, unter dem Namen Naimiṣa in Erinnerung bewahrt—ein glückverheißender heiliger Ort, überall verehrt.

tataḥthen
tataḥ:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तदनन्तर (then/thereupon)
mumocareleased/let go
mumoca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (cakram) इति विशेष्येण सह
cakramwheel/discus
cakram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (cakram) इति विशेष्येण सह
samanuvrajanfollowed along
samanuvrajan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + anu + vraj (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tasyaof it/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
vrajataḥwhile it was going / of it going
vrajataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formशतृ (present active participle) from √vraj; षष्ठी (genitive), एकवचन; ‘of (it) going’
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोगः (adverbial accusative), शीघ्रार्थक
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb: where)
nemiḥrim
nemiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnemi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
aśīryatabroke/decayed
aśīryata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśṝ (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे (was broken/decayed)
naimisamNaimiṣa (place-name)
naimisam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaimisa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; स्थाननाम
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (naimisam) इति विशेष्येण सह
smṛtamwas called/known
smṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘called/remembered’
nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
puṇyamholy/meritorious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (naimisam) इति विशेष्येण सह
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), सर्वदेशे (everywhere)
pūjitamworshipped/honored
pūjitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (naimisam) इति विशेष्येण सह

Sūta (narrator) describing the tīrtha-origin tradition to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Sudarśana Cakra
N
Naimiṣa (Naimiṣāraṇya)
S
Sages (ṛṣayaḥ)

FAQs

Indirectly: by sanctifying space through divine agency (the cakra’s movement), the verse points to a Purāṇic vision where the Supreme pervades and consecrates the world, making certain places especially conducive to inner realization.

No explicit technique is taught here; instead, it supports the Kurma Purana’s broader discipline by emphasizing tīrtha-sevā and residence in sacred places like Naimiṣa as favorable supports (anukūla-deśa) for japa, dhyāna, and yogic observance.

The verse is Vaishnava in imagery (Sudarśana-cakra), yet its tīrtha-theology aligns with the Kurma Purana’s synthesis: divine power sanctifies the same sacred geography revered across Shaiva and Vaishnava traditions, supporting a unified Purāṇic sacred landscape.