Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama
Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit
तत्र स्नात्वा दिवं यान्ति ये मृतास्ते ऽपुनर्भवाः / उपानहोस्तथा युग्मं देयमन्नं सकाञ्चनम् / भोजनं च यथाशक्ति तदस्याक्षयमुच्यते
tatra snātvā divaṃ yānti ye mṛtāste 'punarbhavāḥ / upānahostathā yugmaṃ deyamannaṃ sakāñcanam / bhojanaṃ ca yathāśakti tadasyākṣayamucyate
Wer dort badet und dann stirbt, gelangt in den Himmel und wird frei von Wiedergeburt. Man soll ein Paar Sandalen spenden, Speise zusammen mit Gold geben und zudem nach Kräften ein Mahl darreichen—dies, so heißt es, bringt ihm unvergängliches Verdienst.
Narrator (Purāṇic discourse voice), within a tīrtha-māhātmya style instruction on rites for the departed (preta/pitṛ).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; it emphasizes dharma through tīrtha-snāna and dāna as means that purify karma and are said to yield liberation-from-return (apunarbhava) for the departed.
No formal yoga technique is taught in this verse; the ‘practice’ is karmayoga-like—purificatory bathing and compassionate giving (dāna, feeding) performed with right intention, aligned with Kurma Purana’s synthesis of ritual duty and spiritual aim.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Purāṇa’s broader integrative dharma framework where rites, purity, and devotion support the same highest good, regardless of sectarian emphasis.