Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
सोमग्रहे तु राजेन्द्र पापक्षयकरं भवेत् / त्रैलोक्यविश्रुतं राजन् सोमतीर्थं महाफलम्
somagrahe tu rājendra pāpakṣayakaraṃ bhavet / trailokyaviśrutaṃ rājan somatīrthaṃ mahāphalam
O bester der Könige, zur Zeit des Soma-graha (mondbezogene Observanz, besonders bei einer Finsternis) wird dies zur Ursache der Vernichtung der Sünden. O König, die Somatīrtha—im Dreilokya gerühmt—verleiht große Frucht.
A sage/narrator addressing a king (rājendra/rājan) within the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya style discourse
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it emphasizes purification (pāpa-kṣaya) through sacred time and place; in the Kurma Purana’s dharmic frame, such cleansing supports inner fitness for realizing the Self, even though Atman is not explicitly defined here.
The verse foregrounds purificatory discipline—observance during Soma-graha and pilgrimage to Somatīrtha—as a preparatory limb (śuddhi) that complements Yoga practice in the Kurma Purana’s broader soteriology.
Not directly; it reflects the Purana’s integrative dharma tone where tīrtha, vrata, and purification are shared sacral technologies across Shaiva-Vaishnava practice, supporting the text’s wider synthesis.