Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

सो ऽगच्छद्धरिणा सार्धं मुनिन्द्रस्य महात्मनः / वसिष्ठस्याश्रमं पुण्यं भिक्षार्थो परमेश्वरः

so 'gacchaddhariṇā sārdhaṃ munindrasya mahātmanaḥ / vasiṣṭhasyāśramaṃ puṇyaṃ bhikṣārtho parameśvaraḥ

Daraufhin ging der Höchste Herr, Parameśvara, um Almosen bittend, zusammen mit dem Hirsch zur heiligen Einsiedelei des großen Weisen Vasiṣṭha, des Ersten unter den Rishis.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
agacchatwent
agacchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
hariṇāwith a deer
hariṇā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (indeclinable meaning ‘together with’)
munīndrasyaof the sage-lord
munīndrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni-indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of the lord among sages’), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
mahātmanaḥof the great-souled (one)
mahātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘great-souled’), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
vasiṣṭhasyaof Vasiṣṭha
vasiṣṭhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
puṇyamholy
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण of āśramam
bhikṣārthaḥseeking alms
bhikṣārthaḥ:
Hetu (हेतु)
TypeAdjective
Rootbhikṣā-artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठी-प्रायः: ‘for the sake of alms’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama-īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘supreme lord’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Parameśvara (Supreme Lord)
V
Vasiṣṭha
H
Hariṇa (deer)

FAQs

It presents Parameśvara as transcendent yet freely assuming a humble role (seeking bhikṣā), suggesting the Supreme can operate within worldly forms without being limited by them.

The verse emphasizes the yogic ethic of humility and self-restraint: the Lord models mendicant conduct (bhikṣā), aligning with renunciant discipline that supports inner steadiness (śama-dama) central to Purāṇic yoga teachings.

By using the title Parameśvara for the acting Lord within a Purāṇic narrative, it reflects the Kurma Purana’s integrative theology where supreme divinity is honored in a way compatible with both Śaiva and Vaiṣṇava devotion.