Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
षष्ठान्नकालतामासं संहिताजप एव च / होमाश्च शाकला नित्यमपाङ्क्तानां विशोधनम्
ṣaṣṭhānnakālatāmāsaṃ saṃhitājapa eva ca / homāśca śākalā nityamapāṅktānāṃ viśodhanam
Für jene, die apāṅktya geworden sind (ungeeignet, in der gemeinsamen Reihe bei Mahl und Ritus zu sitzen), ist Reinigung vorgeschrieben durch: einen Monat lang die Disziplin der „Zeit der sechsten Mahlzeit“ einzuhalten, die Saṃhitā als Japa zu rezitieren und beständig Śākala-Homas darzubringen; dies sind die Mittel zu ihrer Läuterung.
Sūta (narrating the Kurma Purana’s dharma/prāyaścitta instructions as taught in the tradition)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse is primarily dharma-śāstra in tone: it focuses on external and internal purification through disciplined conduct (niyama), Vedic recitation, and homa, which in the Purāṇic view supports clarity (śuddhi) conducive to realizing the Self.
It highlights discipline (niyama) and mantra-japa—specifically Saṃhitā recitation—along with daily homa as a purificatory sādhanā; these function as preparatory practices that steady the practitioner for higher contemplative paths described elsewhere in the Kurma tradition.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, its emphasis on Vedic japa and homa reflects the shared ritual foundation honored across Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana, where purity and right practice underpin devotion and liberation.