Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
वैवस्वताय कालाय सर्वभूतक्षयाय च / प्रत्येकं तिलसंयुक्तान् दद्यात् सप्तोदकाञ्जलीन् / स्नात्वा नद्यां तु पूर्वाह्ने मुच्यते सर्वपातकैः
vaivasvatāya kālāya sarvabhūtakṣayāya ca / pratyekaṃ tilasaṃyuktān dadyāt saptodakāñjalīn / snātvā nadyāṃ tu pūrvāhne mucyate sarvapātakaiḥ
Für Vaivasvata (Yama), für Kāla (die Zeit) und für die Auflösung aller Wesen soll man sieben Wasserspenden in den zusammengelegten Händen darbringen, jedes Mal mit Sesam vermischt. Wer am Vormittag in einem Fluss badet, wird von allen Sünden befreit.
Purāṇic narrator (Vyāsa/compilers) instructing ritual dharma in Kurma Purana context
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: it frames embodied life as governed by Kāla (Time) and dissolution, implying the seeker should turn from perishable conditions toward the timeless Self by purification and dharmic discipline.
Not seated meditation, but preparatory sādhana: prāyaścitta through tarpana (sesame-water offerings) and pūrvāhna river-bathing—purifying karma and mind, which supports higher Yoga taught elsewhere in the Kurma Purana (including Pāśupata-oriented discipline).
It does not name Śiva or Viṣṇu directly; it reflects the Purāṇa’s integrative dharma layer where ritual purity and time-bound order (Kāla/Yama) are honored as part of the same cosmic governance later harmonized with Śaiva–Vaiṣṇava theology.