Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation
यद् यदिष्टतमं लोके यच्चापि दयितं गृहे / तत्तद् गुणवते देयं तदेवाक्ष्यमिच्छता
yad yadiṣṭatamaṃ loke yaccāpi dayitaṃ gṛhe / tattad guṇavate deyaṃ tadevākṣyamicchatā
Was immer in der Welt am meisten geschätzt wird und was im Hause am liebsten ist—wer unvergängliches Verdienst begehrt, gebe gerade dies einem würdigen, tugendhaften Empfänger.
Sūta (narrating Vyāsa’s teaching to the sages, within the Purāṇic dialogue frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it teaches non-attachment and sacrifice of what is most dear; such inner renunciation purifies the mind, making it fit for realizing the imperishable (akṣaya) truth that culminates in Self-knowledge.
This verse emphasizes karma-yoga in the form of dāna: offering what one values most to a guṇavat (worthy person) as a discipline of detachment, purity (śuddhi), and right intention—supporting the broader Purāṇic path toward steadiness of mind.
It does not name Śiva or Viṣṇu explicitly; it reflects the Kurma Purana’s integrative ethic where dharma (like dāna to the worthy) is a shared foundation supporting both Śaiva and Vaiṣṇava spiritual aims—purification leading toward the imperishable.