Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

द्विजानां वपुरास्थाय नित्यं तिष्ठन्ति देवताः / पूज्यन्ते ब्राह्मणालाभे प्रतिमादिष्वपि क्वचित्

dvijānāṃ vapurāsthāya nityaṃ tiṣṭhanti devatāḥ / pūjyante brāhmaṇālābhe pratimādiṣvapi kvacit

Indem sie den Leib der Zweifachgeborenen (dvija) annehmen, weilen die Gottheiten dort immerdar. Wenn kein Brahmane verfügbar ist, werden sie bisweilen auch in Bildern, Statuen und dergleichen verehrt.

द्विजानाम्of the twice-born (brāhmaṇas etc.)
द्विजानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), बहुवचन (plural)
वपुःbody/form
वपुः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘आस्थाय’ = having assumed/taken
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative), नित्यं = always
तिष्ठन्तिstand/abide
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद (parasmaipada)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
पूज्यन्तेare worshipped
पूज्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद (ātmanepada), कर्मणि-प्रयोग (passive voice)
ब्राह्मणालाभेwhen brāhmaṇas are not available
ब्राह्मणालाभे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa-alābha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa) ‘ब्राह्मणानाम् अलाभः’ (non-availability of brāhmaṇas); पुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular)
प्रतिमादिषुin images and the like
प्रतिमादिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpratimā-ādi (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (determinative) ‘प्रतिमा च आदयः’ (pratimā etc.; -ādi as suffixal member), स्त्रीलिङ्ग (feminine) (head: प्रतिमा), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), बहुवचन (plural)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), देश/काल-अनिश्चितार्थ (sometimes/at some place)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma and worship

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dvija
B
Brāhmaṇa
D
Devatāḥ
P
Pratimā (image)

FAQs

Indirectly, it teaches that divinity is not confined to a single ritual medium: the sacred presence can abide in a living bearer of dharma (the dvija) and, when needed, in a consecrated support (pratimā), pointing to a pervasive sacred reality rather than a merely material locus.

The verse emphasizes dharmic discipline as a foundation for worship: honoring the embodied locus of sattva and śāstra (the dvija) is a practical extension of inner purity (śauca) and right conduct (yama/niyama-like restraints), which the Kurma Purana repeatedly treats as prerequisites for higher yoga and devotion.

By prioritizing the living seat of divinity and allowing image-worship as a contextual substitute, the verse reflects the Purana’s integrative stance: the one sacred presence is approached through multiple sanctioned forms, consistent with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.