Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

यो हि यां देवतामिच्छेत् समाराधयितुं नरः / ब्राह्मणान् पूजयेद् यत्नात् सतस्यां तोषयेत् ततः

yo hi yāṃ devatāmicchet samārādhayituṃ naraḥ / brāhmaṇān pūjayed yatnāt satasyāṃ toṣayet tataḥ

Wahrlich, welche Gottheit ein Mensch auch zu besänftigen wünscht: zuerst soll er mit Eifer die Brahmanen ehren; danach soll er eben jene Gottheit zufriedenstellen.

यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (emphasis/indeed)
याम्whichever
याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), स्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
देवताम्deity
देवताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
इच्छेत्should wish
इच्छेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada)
समाराधयितुम्to worship
समाराधयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√rādh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘समाराधयितुम्’ = to worship/propitiate
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), बहुवचन (plural)
पूजयेत्should honor/worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada)
यत्नात्with effort / carefully
यत्नात्:
Hetu (हेतु/Cause-Manner)
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), पञ्चमी-विभक्ति (ablative/5th), एकवचन (singular), अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणार्थे (adverbial: ‘with effort’)
सतस्याम्thereupon/when that is so
सतस्याम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsatī-tasyām (प्रातिपदिक)
Formसमास: अव्ययीभाव (adverbial compound) ‘सत्याम्’ इति लोके; ‘सति’ (सत्-प्रातिपदिक, loc. sg. fem.) + ‘तस्याम्’ (तद्, loc. sg. fem.); अर्थः: ‘तस्यां सति’ = when that is present/when that is done
तोषयेत्should satisfy/please
तोषयेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√tuṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada), causative sense in usage: ‘to satisfy/please’
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), क्रम/अनन्तरार्थ (then/thereafter)

Traditional Purāṇic narrator (instructional voice within the Kurma Purana’s dharma-teaching context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brāhmaṇas
D
Devatā

FAQs

Indirectly: it emphasizes dharma as the practical gateway to divine grace—approaching the divine through righteous conduct (honouring the Vedic custodians) rather than mere preference-based worship.

No technical meditation is described; the verse highlights karma-yoga in a dharmic form—devotion expressed through disciplined service, reverence, and ethical action that purifies intention before deity-worship.

By making deity-propitiation depend on dharmic honouring of Brāhmaṇas, it supports the Kurma Purana’s integrative stance: different deity-forms are approached through a shared dharma-based method rather than sectarian rivalry.