Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation
यस्तु कृष्णचतुर्दश्यां स्नात्वा देवं पिनाकिनम् / आराधयेद् द्विजमुखे न तस्यास्ति पुनर्भवः
yastu kṛṣṇacaturdaśyāṃ snātvā devaṃ pinākinam / ārādhayed dvijamukhe na tasyāsti punarbhavaḥ
Wer aber am vierzehnten Tag der dunklen Monatshälfte (Kṛṣṇa-caturdaśī) badet und dann den Herrn Pinākin (Śiva) verehrt, wobei das Ritual durch den Mund eines Zweimalgeborenen (eines officiierenden Brāhmaṇa) vollzogen wird, für den gibt es keine Wiedergeburt mehr.
Lord Kurma (Vishnu) instructing sages (Kurma Purana narrative voice)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It frames liberation as freedom from punarbhava (repeated birth), implying that realized communion with the Lord (here Śiva as Pinākin) culminates in release from saṃsāra—the hallmark of knowing the Supreme beyond cyclical becoming.
The verse emphasizes preparatory purification (snāna) and focused devotion (ārādhana) as disciplined observances (vrata), aligning with Purāṇic yoga as regulated body-mind conduct that supports concentration and grace-oriented liberation.
With Viṣṇu (as Kūrma) teaching the worship of Śiva (Pinākin) as liberating, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: devotion to either deity is presented as a valid path toward mokṣa.