Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence
दशाहात् तु परं सम्यगधीयीत जुहोति च / चतुर्थे तस्य संस्पर्शं मनुराह प्रजापतिः
daśāhāt tu paraṃ samyagadhīyīta juhoti ca / caturthe tasya saṃsparśaṃ manurāha prajāpatiḥ
Nach Ablauf von zehn Tagen darf man ordnungsgemäß das Veda-Studium wieder aufnehmen und auch Opfergaben (āhuti) in das heilige Feuer darbringen; und am vierten Tag (danach) ist die Berührung mit ihm erlaubt — so verkündete Manu, Prajāpati, der Herr der Geschöpfe.
Sūta (narrator) relaying Dharma-instructions attributed to Manu/Prajāpati within the Kurma Purana discourse
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse is primarily dharma-śāstra in tone: it regulates purity and conduct rather than directly analyzing Ātman. Indirectly, it supports the sāttvika discipline (śauca, niyama) that steadies the mind for Self-knowledge and devotion.
It highlights preparatory discipline: after the prescribed period, one resumes svādhyāya (sacred study) and agnihotra/homa (fire-offering). In Kurma Purana’s broader yogic frame, these function as purification and mind-training practices that support mantra, dhyāna, and devotion.
The verse itself does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it presents shared dharmic norms (śauca, svādhyāya, yajña) honored across Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana, forming a common ritual-ethical ground for both traditions.