Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct
अक्रोधनो ऽत्वरो ऽमत्तः सत्यवादी समाहितः / भारं मैथुनमध्वानं श्राद्धकृद् वर्जयेज्जपम्
akrodhano 'tvaro 'mattaḥ satyavādī samāhitaḥ / bhāraṃ maithunamadhvānaṃ śrāddhakṛd varjayejjapam
Wer Japa übt, sei frei von Zorn, ohne Hast, nicht berauscht, wahrhaftig und geistig gesammelt. Während des Japa meide man das Tragen schwerer Lasten, den Geschlechtsverkehr und weite Reisen; und bei der Ausführung der Śrāddha‑Riten enthalte man sich ebenfalls des Japa.
Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma and yogic discipline
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
By stressing truthfulness, composure, and freedom from agitation, the verse points to inner steadiness as the doorway to Self-knowledge: japa bears fruit when the mind is sāttvika and collected, allowing awareness to rest in the indwelling Atman.
The verse gives japa-sādhana restraints (yama-like disciplines): avoid anger, haste, intoxication/carelessness, and distraction; maintain satya and samādhāna (collectedness). It also prescribes situational restrictions—avoid heavy exertion, sex, and travel during japa—to protect concentration and prāṇa stability.
Rather than sectarian doctrine, it emphasizes shared yogic-dharmic method: the same ethical restraints and mental steadiness praised in Śaiva (including Pāśupata) and Vaiṣṇava traditions are taught here by Lord Kūrma, reflecting the Kurma Purana’s integrative approach to sādhanā.