Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

अपि वा भोजयेदेकं ब्राह्मणं वेदपारगम् / श्रुतशीलादिसंपन्नमलक्षणविवर्जितम्

api vā bhojayedekaṃ brāhmaṇaṃ vedapāragam / śrutaśīlādisaṃpannamalakṣaṇavivarjitam

Oder man speise auch nur einen einzigen Brāhmaṇa, der die Veden vollkommen beherrscht—begabt mit Gelehrsamkeit, guter Lebensführung und weiteren Tugenden, frei von entwürdigenden Mängeln.

अपिalso/even
अपि:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; विकल्प/समुच्चयार्थ (even/also)
वाor
वा:
विकल्प (alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) ‘भोजय-’; विधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
एकम्one
एकम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषण; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वेदपारगम्versed in the Veda
वेदपारगम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदपारग (प्रातिपदिक)
Formसमास: वेद + पारग (उपपद-तत्पुरुष; ‘gone to the far shore of the Veda’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुतशीलादिसंपन्नम्endowed with learning, good conduct, etc.
श्रुतशीलादिसंपन्नम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रुत-शील-आदि-संपन्न (प्रातिपदिक)
Formसमास: (श्रुत + शील + आदि) + संपन्न (तत्पुरुष; ‘endowed with learning, conduct, etc.’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अलक्षणविवर्जितम्free from defects
अलक्षणविवर्जितम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलक्षण-विवर्जित (प्रातिपदिक)
Formसमास: अलक्षण + विवर्जित (तत्पुरुष; ‘free from bad marks/defects’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching in a discourse among sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmana
V
Veda
D
Dana-dharma

FAQs

Indirectly: it prioritizes purity, learning, and conduct as qualifications for receiving sacred offerings, implying that dharma and inner refinement support realization-oriented life (adhyात्म-aimed discipline), though the verse itself focuses on merit through worthy giving.

No explicit yogic technique is taught; the verse supports the ethical foundation (yama-like virtues such as śīla and freedom from faults) that Purāṇic Yoga paths—including Pāśupata-oriented discipline elsewhere in the Kurma Purana—treat as prerequisites for higher practice.

It does not mention Śiva or Viṣṇu directly; it aligns with the Kurma Purana’s integrative dharma framework where righteous giving and honoring the learned support devotion and spiritual progress across Shaiva–Vaishnava practice.