Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

ततो निवृत्ते मध्याह्ने लुप्तलोमनखान् द्विजान् / अभिगम्य यथामार्गं प्रयच्छेद् दन्तधावनम्

tato nivṛtte madhyāhne luptalomanakhān dvijān / abhigamya yathāmārgaṃ prayacched dantadhāvanam

Dann, wenn die Mittagszeit vorüber ist, soll man zu den Dvijas (Zweimalgeborenen) gehen, deren Haare und Nägel geschnitten sind, und ihnen in rechter Weise Zahnhölzchen zur Reinigung der Zähne darreichen.

ततःthen
ततः:
क्रम (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक
निवृत्तेwhen (it has) passed/ended
निवृत्ते:
कालाधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनि + वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘वृत्/वृत्त’ with उपसर्ग ‘नि-’; ‘मध्याह्ने’ इति विशेषण (locative absolute sense)
मध्याह्नेat midday
मध्याह्ने:
कालाधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक
लुप्तलोमनखान्with hair and nails removed/trimmed
लुप्तलोमनखान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलुप्त + लोमन् + नख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण—‘द्विजान्’; समासः (लुप्ते लोमनि नखे च येषाम्—अर्थतः ‘shaved hair and nails trimmed’)
द्विजान्brahmins (twice-born)
द्विजान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘अभि-गम्’ → अभिगम्य; पूर्वक्रिया
यथा-मार्गम्as is proper/according to rule
यथा-मार्गम्:
रीति (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootयथा + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण ‘मार्गम्’
प्रयच्छेत्should give
प्रयच्छेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः ‘प्र-’; धातोः ‘यच्छ’ आदेश (दा → यच्छ)
दन्तधावनम्tooth-cleaning (stick/powder)
दन्तधावनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदन्त + धावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (दन्तानां धावनम्)

Narrator in the Kurma Purana’s dharma-instructional discourse (contextually attributed within the Purva-bhaga teaching sequence, often framed as Lord Kurma/Vishnu’s guidance to sages).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dvija

FAQs

This verse does not directly define the Atman; it emphasizes outward purity and disciplined conduct as part of dharma, which the Purana treats as a supportive foundation for higher spiritual realization taught elsewhere.

No explicit yogic technique is taught here; the focus is dinacharya and ritual cleanliness—preparatory disciplines that stabilize sattva and readiness for mantra, worship, and later yoga-instructions in the Kurma Purana.

It does not mention Shiva or Vishnu explicitly; it reflects the shared dharmic ground underlying the Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, where purity, right conduct, and proper procedure support devotion and liberation-oriented practice.