Rules of Food, Acceptance, and Purity for the Twice-Born
Dvija-Śauca and Anna-Doṣa
वायसं खञ्जरीटं च श्येनं गृध्रं तथैव च / उलूकं चक्रवाकं च भासं पारावतानपि / कपोतं टिट्टिभं चैव ग्रामकुक्कुटमेव च
vāyasaṃ khañjarīṭaṃ ca śyenaṃ gṛdhraṃ tathaiva ca / ulūkaṃ cakravākaṃ ca bhāsaṃ pārāvatānapi / kapotaṃ ṭiṭṭibhaṃ caiva grāmakukkuṭameva ca
„(Zu den Vögeln sind zu zählen:) die Krähe (vāyasa), der khanjariṭa (Bachstelze), der Habicht/Falke (śyena) und ebenso der Geier (gṛdhra); die Eule (ulūka), der cakravāka (rötliche Gans), der bhāsa (Raubvogel) und die Tauben; die Turteltaube (kapota), der ṭiṭṭibha‑Vogel und auch das Hausgeflügel.“
Kurma Purana narrator (traditional sūta-style narration) presenting a dharmaic/śāstric enumeration
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse is primarily a śāstric enumeration of birds rather than a direct Atman-teaching; indirectly, it supports the Purāṇic view that the one Reality pervades diverse names and forms within creation.
No specific yoga practice is taught in this line; its role is classificatory. In the Kurma Purana’s wider framework, such ordered listings reflect śāstra-buddhi (disciplined understanding) that supports dharma and, ultimately, steadiness needed for yoga.
The verse itself does not mention Shiva–Vishnu unity; it belongs to a descriptive section. The Kurma Purana’s synthesis appears more explicitly in its theological and yoga-oriented chapters (including the Ishvara Gita), where sectarian differences are harmonized.