Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
सुहृन्मरणमार्तिं वा न स्वयं श्रावयेत् परान् / अपण्यं कूटपण्यं वा विक्रये न प्रयोजयेत्
suhṛnmaraṇamārtiṃ vā na svayaṃ śrāvayet parān / apaṇyaṃ kūṭapaṇyaṃ vā vikraye na prayojayet
Man soll nicht selbst anderen den Tod oder die Not eines vertrauten Freundes verkünden. Auch soll man nichts verkaufen, was nicht verkauft werden darf, und keinen Handel mit Fälschungen oder trügerischer Ware treiben.
Traditional dharma-instruction narrative (Kurma Purana ethical teaching section; framed as authoritative Purāṇic guidance).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it grounds spiritual life in dharma by restraining harmful speech and dishonest livelihood—purifying conduct (ācāra-śuddhi) that supports inner clarity conducive to realizing the Self.
No technique is taught directly; the verse emphasizes yama-like restraints—non-harm through speech and integrity in livelihood—which function as ethical prerequisites for stable meditation and higher yoga.
It does not name them, but it reflects the Kurma Purana’s synthesis by prioritizing shared dharmic foundations—ethical restraint and purity of action—valued across both Śaiva (Pāśupata) and Vaiṣṇava paths.