Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
समीपे वा व्यवस्थानात् पापं संक्रमते नृणाम् / तस्मात् सर्वप्रयत्नेन साङ्कर्यं परिवर्जयेत्
samīpe vā vyavasthānāt pāpaṃ saṃkramate nṛṇām / tasmāt sarvaprayatnena sāṅkaryaṃ parivarjayet
Schon durch bloßes Stehen oder Wohnen in unmittelbarer Nähe kann Sünde wie eine Ansteckung auf Menschen übergehen. Darum soll man mit aller Anstrengung „saṅkara“ meiden — schädliche Vermischung, die zu moralischer und dharmischer Verwirrung führt.
Narratorial dharma-instruction (Purāṇic teaching voice, within the Kurma Purana’s dharma discourse)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; it teaches a practical dharmic principle: one’s mind and conduct are shaped by saṅga (association), so guarding purity supports inner clarity that later aids Self-knowledge.
No specific āsana or dhyāna is stated; the verse supports yogic discipline through yama-like restraint—avoiding corrupting company and environments—so the practitioner preserves sattva and steadiness for sādhanā.
It does not name Śiva or Viṣṇu; it reflects the Purāṇa’s shared dharma foundation underlying Shaiva-Vaishnava synthesis: purity of conduct and right association are prerequisites for any theistic or yogic path.