Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 54

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

मातरं वा स्वसारं वा मातुर्वा भगिनीं निजाम् / भिक्षेत भिक्षां प्रथमं या चैनं न विमानयेत्

mātaraṃ vā svasāraṃ vā māturvā bhaginīṃ nijām / bhikṣeta bhikṣāṃ prathamaṃ yā cainaṃ na vimānayet

Er soll zuerst Almosen bei der Mutter erbitten, oder bei der eigenen Schwester, oder bei der Schwester der Mutter—sofern sie ihn nicht verächtlich behandelt.

mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: “or”)
svasāramsister
svasāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvasṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
mātuḥof (one’s) mother
mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
bhaginīmsister
bhaginīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
nijāmone’s own
nijām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.); विशेषण (adjective) qualifying ‘bhaginīm’
bhikṣetashould beg
bhikṣeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhikṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; अर्थः—याचेत् (should beg)
bhikṣāmalms
bhikṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.)
prathamamfirst
prathamam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative: “first/at first”)
who (she who)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.); सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: “and”)
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/सामान्य (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.); सर्वनाम (pronoun)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
vimānayetshould disrespect/insult
vimānayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-mān (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; अर्थः—अवमानं न कुर्यात् (should not disrespect)

Lord Kurma (Vishnu) instructing sages on dharma and disciplined living

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

L
Lord Kurma
V
Vishnu
M
mother
S
sister
M
maternal aunt

FAQs

Indirectly: it frames self-discipline and freedom from humiliation/ego-injury as part of dharmic living, which supports inner steadiness needed for realizing the Self.

No direct meditation technique is given; the verse highlights ethical restraint and regulated sustenance (bhiksha-niyama), a practical discipline that stabilizes the mind and supports Yoga practice.

It does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; it contributes to the shared dharmic foundation valued across Shaiva and Vaishnava streams that the Kurma Purana harmonizes.