Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Īśvara-Gītā (continued): Twofold Yoga, Aṣṭāṅga Discipline, Pāśupata Meditation, and the Unity of Nārāyaṇa–Maheśvara

शरण्यं शरणं रुद्रं प्रपन्नो ऽहं विशेषतः / भूतेशं गिरशं स्थाणुं देवदेवं त्रिशूलिनम्

śaraṇyaṃ śaraṇaṃ rudraṃ prapanno 'haṃ viśeṣataḥ / bhūteśaṃ giraśaṃ sthāṇuṃ devadevaṃ triśūlinam

Ich habe Zuflucht genommen—ganz besonders—zu Rudra, der Zuflucht der Schutzsuchenden; zu Bhūteśa, dem Herrn der Wesen; zu Girīśa, dem Herrn der Berge; zu Sthāṇu, dem Unbeweglichen; zu Devadeva, dem Gott der Götter; zum Herrn, der den Dreizack trägt.

śaraṇyamworthy of refuge / protector
śaraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् rudram
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे/आश्रयार्थे
rudramRudra
rudram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prapannaḥhaving taken refuge / surrendered
prapannaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pad (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि भावे—‘शरणं गतः’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
bhūteśamLord of beings
bhūteśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: bhūtānām īśaḥ
giriśamLord of mountains
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: girīṇām īśaḥ
sthāṇumSthāṇu (the immovable one)
sthāṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
deva-devamGod of gods
deva-devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: devānām devaḥ
triśūlinamthe trident-bearer
triśūlinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottriśūlin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्रिशूल’ अस्य अस्ति इति (possessor sense)

Lord Kūrma (Viṣṇu) teaching in the Īśvara-gītā context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

R
Rudra
B
Bhutesha
G
Girish(a)
S
Sthanu
D
Devadeva
T
Trishulin

FAQs

By presenting Rudra as the ultimate “śaraṇya/śaraṇa” (protector and refuge), the verse points to the Supreme as the final ground of security beyond all transient supports—an Īśvara-centered (theistic) framing used in the Īśvara-gītā to orient the seeker toward the highest Reality.

The verse highlights śaraṇāgati (complete surrender) as a core spiritual discipline: fixing the mind on Īśvara through devotional remembrance of divine epithets (nāma-smaraṇa/stuti), which in the Kurma Purana’s Pāśupata-oriented teaching functions as a stabilizing practice leading toward inner steadiness and grace.

Within the Īśvara-gītā setting, Viṣṇu (as Lord Kūrma) extols Rudra as the supreme refuge, reflecting the Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: the highest Lord is praised through either form, emphasizing unity of Īśvara rather than sectarian separation.