Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

लब्ध्वा शैवं तदा चक्षुर्विष्णोर्लोकपितामहः / बुबुधे परमेशानं पुरतः समवस्थितम्

labdhvā śaivaṃ tadā cakṣurviṣṇorlokapitāmahaḥ / bubudhe parameśānaṃ purataḥ samavasthitam

Da erkannte der Großvater der Welten, nachdem er durch Viṣṇu das śaivische Sehen—das göttliche «Auge»—erlangt hatte, Parameśāna (Śiva), der unmittelbar vor ihm stand.

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having done earlier)
शैवम्Śaiva (of Śiva)
शैवम्:
Karma-anvayi (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
चक्षुःeye/vision
चक्षुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
लोकपितामहःthe grandsire of the worlds (Brahmā)
लोकपितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष = 'grandfather of the worlds'
बुबुधेrealized/understood
बुबुधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
परमेशानम्the Supreme Lord (Īśāna/Śiva)
परमेशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम + ईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय = 'supreme lord'
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
समवस्थितम्standing/being present
समवस्थितम्:
Karma-anvayi (कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + सम् + अव (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive sense)

Narrator (Purāṇic narrator describing Brahmā’s realization)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Viṣṇu
B
Brahmā (Lokapitāmaha)
Ś
Śiva (Parameśāna)

FAQs

By showing that true recognition of Parameśāna arises through a transformed mode of seeing (“Śaiva eye”), the verse implies that the Supreme is not merely inferred but directly realized when inner perception is purified by divine grace.

The verse points to darśana as a yogic fruition: a divinely enabled, purified perception. In Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, such vision corresponds to inner refinement—steadied mind and grace—rather than ordinary sensory seeing.

Śiva is directly realized through a vision connected with Viṣṇu (“viṣṇoḥ… śaivaṁ cakṣuḥ”), presenting a non-competitive unity: devotion and grace in one form can culminate in the direct presence of the other, consistent with the Purāṇa’s integrative theology.