Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
न तत्राधार्मिका यान्ति न च देवान्तराश्रयाः / वैकुण्ठं नाम तत् स्थानं त्रिदशैरपि वन्दितम्
na tatrādhārmikā yānti na ca devāntarāśrayāḥ / vaikuṇṭhaṃ nāma tat sthānaṃ tridaśairapi vanditam
Dorthin gelangen weder die Unrechtschaffenen, noch jene, die Zuflucht bei anderen Gottheiten suchen. Dieser Ort heißt Vaikuṇṭha, verehrt selbst von den dreiunddreißig Göttern.
Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s teaching on the Vaishnava goal while maintaining Purāṇic dharma-eligibility criteria
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: it frames liberation as access to Vaikuṇṭha, attainable through dharma and single-pointed refuge in the Supreme, implying that realization/attainment is incompatible with adharmic life and scattered dependence on lesser supports.
This verse emphasizes ethical qualification (dharma) and exclusive refuge (śaraṇāgati/bhakti-niṣṭhā) as the foundation; in Kurma Purana’s broader yoga-teaching, such moral discipline supports steadiness of mind required for meditation and liberating knowledge.
By stressing dharma and the highest refuge rather than sectarian rivalry: the Purāṇic synthesis allows reverence for many deities, yet teaches that liberation requires unwavering orientation to the Supreme reality—often expressed as Nārāyaṇa/Vaikuṇṭha here, without denying the wider Shaiva-Vaishnava framework of the text.