Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

पताकाभिर्विचित्राभिरनेकाभिश्च शोभितम् / वीथीभिः सर्वतो युक्तं सोपानै रत्नभूषितैः

patākābhirvicitrābhiranekābhiśca śobhitam / vīthībhiḥ sarvato yuktaṃ sopānai ratnabhūṣitaiḥ

Sie war geschmückt mit vielen bunten, vielfältigen Fahnen; ringsum versehen mit Galerien und Wandelgängen sowie mit Treppen, die mit Edelsteinen geziert waren.

पताकाभिःwith banners
पताकाभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
विचित्राभिःvariegated
विचित्राभिः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (पताकाभिः)
अनेकाभिःmany
अनेकाभिः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (पताकाभिः)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
शोभितम्adorned
शोभितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ् (धातु) → शोभित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वीथीभिःwith streets/lanes
वीथीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवीथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Spatial setting)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; परितोऽर्थक क्रियाविशेषण (adverb: ‘on all sides’)
युक्तम्provided with
युक्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सोपानैःwith stairways/steps
सोपानैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसोपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
रत्न-भूषितैःadorned with jewels
रत्न-भूषितैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + भूष् (धातु) → भूषित (कृदन्त, क्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; क्तान्त विशेषण; ‘adorned with jewels’ (qualifies ‘सोपानैः’)

Sūta (narrator) describing the scene (architectural/royal description within the Purāṇic narrative frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

FAQs

This verse is descriptive rather than metaphysical: it portrays an outward splendor (banners, walkways, jewel-stairs) and thus functions as narrative setting, not a direct teaching on Ātman.

No explicit Yoga practice is taught in this verse; it supports the Purāṇic scene-building that often precedes dharma or yoga instruction elsewhere (notably the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā).

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; it is a scenic description. The Kurma Purāṇa’s synthesis appears more explicitly in doctrinal sections, not in this architectural verse.