Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
उदयो रैवतश्चैव श्यामाको ऽस्तगिरिस्तथा / आम्बिकेयस्तथा रम्यः केशरी चेति पर्वताः
udayo raivataścaiva śyāmāko 'stagiristathā / āmbikeyastathā ramyaḥ keśarī ceti parvatāḥ
Die Berge heißen: Udaya, Raivata, Śyāmāka und Astagiri; ferner Āmbikeya, Ramya und Keśarī — dies sind die genannten Gebirge.
Sūta (narrator) relaying the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily a catalog of sacred mountains and does not directly teach Ātman-doctrine; its function is to map the world as a sacralized field where dharma, pilgrimage, and contemplation are undertaken.
No explicit yoga technique is stated here; indirectly, the listing of mountains supports the Purāṇic framework in which tīrtha-yātrā, vrata, and disciplined worship become preparatory supports (aṅgas) for inner concentration and devotion.
While not explicit, the name Āmbikeya evokes the Śākta-Śaiva sacred sphere within a Vaiṣṇava-told Purāṇa, reflecting the Kurma Purana’s broader synthesis in which multiple deities and their abodes are integrated into one dharmic cosmology.