Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

स सिद्धैरृषिगन्धर्वैः पूज्यमानः सुरैरपि / समास्ते योगयुक्तत्मा पीत्वा तत्परमामृतम्

sa siddhairṛṣigandharvaiḥ pūjyamānaḥ surairapi / samāste yogayuktatmā pītvā tatparamāmṛtam

Verehrt von Siddhas, ṛṣis und Gandharvas — ja selbst von den Göttern — bleibt er sitzend, das innere Selbst im Yoga gesammelt, nachdem er jenes höchste Amṛta, den Nektar, getrunken hat.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सिद्धैःby the siddhas
सिद्धैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ऋषि-गन्धर्वैःby sages and gandharvas
ऋषि-गन्धर्वैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootऋषि + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject; being worshipped)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle/शानच्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरैःby the gods
सुरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि = 'also/even'
समास्तेabides/sits
समास्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग सम्+आस् = 'to sit/abide'
योग-युक्तात्माwhose self is united with yoga
योग-युक्तात्मा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of सः)
TypeAdjective
Rootयोग + युक्त + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (योगेन युक्तः आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/preceding action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); 'having drunk'
तत्-परम-अमृतम्that supreme nectar
तत्-परम-अमृतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् + परम + अमृत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (परमम् अमृतम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration in the Kurma Purana’s Purva-bhaga; speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Siddhas
R
Rishis
G
Gandharvas
D
Devas
P
Paramamrita (Supreme Nectar/Immortality)

FAQs

It presents realization as “drinking the supreme nectar”—a metaphor for directly tasting the deathless essence (amṛta) through yogic absorption, where the self rests established beyond ordinary change.

The key practice indicated is yoga-yuktātmatā—steady inner yoking/absorption culminating in a seated, established state (samāste), suggestive of sustained dhyāna leading toward samādhi and liberation.

Though neither name appears, the verse reflects the Kurma Purana’s shared yogic soteriology—liberation through the supreme amṛta—compatible with both Shaiva (Pāśupata-yogic) and Vaishnava (parama-tattva) framings, emphasizing unity in goal and method.