Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
तस्य दक्षिणदिग्भागे वह्नेरमिततेजसः / तेजोवती नाम पुरी दिव्याश्चर्यसमन्विता
tasya dakṣiṇadigbhāge vahneramitatejasaḥ / tejovatī nāma purī divyāścaryasamanvitā
In seinem südlichen Bereich liegt die Stadt namens Tejovatī, dem Agni (Vahni) von unermesslichem Glanz zugehörig, erfüllt von göttlichen, wunderbaren Wundern.
Narrator (Purāṇic narrator continuing the sacred-geography account, traditionally Sūta/authorial voice)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily cosmographical, describing a divine city associated with Agni; it implies the Purāṇic view that cosmic regions and deities function within an ordered sacred universe rather than directly defining the ātman.
No explicit yogic practice is taught in this verse; it contributes to the Kurma Purana’s broader sacred-geography framework that later supports pilgrimage, purification, and contemplative orientation in dharma and yoga contexts.
The verse does not directly address Shiva–Vishnu unity; it situates Agni and a divine city within the Purāṇic cosmos, a setting in which the text elsewhere harmonizes Shaiva and Vaishnava teachings.