Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

चन्द्रस्य षोडशो भागो भार्गवस्य विधीयते / भार्गवात् पादहीनस्तु विज्ञेयो वै बृहस्पतिः

candrasya ṣoḍaśo bhāgo bhārgavasya vidhīyate / bhārgavāt pādahīnastu vijñeyo vai bṛhaspatiḥ

Ein Sechzehntel des Mondes wird als Maß für Bhārgava (Venus) festgesetzt. Und Bṛhaspati (Jupiter) ist als um ein Viertel geringer als Bhārgava zu verstehen.

चन्द्रस्यof the Moon
चन्द्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
षोडशःsixteenth
षोडशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣoḍaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; संख्यावाचक विशेषण (ordinal/cardinal used adjectivally)
भागःportion/part
भागः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भार्गवस्यof Bhārgava (Venus/Śukra)
भार्गवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विधीयतेis assigned
विधीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is assigned/ordained’
भार्गवात्from Bhārgava
भार्गवात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Abl/5th), एकवचन
पाद-हीनःlacking a quarter
पाद-हीनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāda (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: पादेन हीनः = ‘lacking a quarter’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
विज्ञेयःis to be known
विज्ञेयः:
Vidhi/Pravṛtti (विधि; predicative obligation)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formकृदन्त (Gerundive/तव्यत्-प्रत्यय; ‘to be known’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
बृहस्पतिःBṛhaspati (Jupiter)
बृहस्पतिः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Traditional Purāṇic narrator (Sūta/Vyāsa lineage) presenting cosmological-astronomical measures

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

C
Candra (Moon)
B
Bhārgava (Śukra/Venus)
B
Bṛhaspati (Jupiter)

FAQs

This verse is not an Ātman-teaching passage; it functions as a cosmological-astronomical rule, prescribing relative measures of grahas (Moon, Venus, Jupiter) within the Purāṇic model of the universe.

No explicit yoga practice is taught in this śloka. Its relevance is indirect: Purāṇic cosmology supports dharma-oriented life (kāla/gaṇa awareness for rites), while the Kurma Purana’s yoga teachings appear more directly in its Shaiva-Vaishnava synthesis sections (notably the Upari-bhāga’s Ishvara Gita).

It does not address Shiva–Vishnu theology directly. The verse belongs to the Purva-bhāga’s descriptive cosmology, whereas Shiva–Vishnu unity and Pāśupata-oriented instruction are emphasized more explicitly elsewhere in the Kurma Purana.