Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

ये स्मरन्ति सदा कालं विन्दन्ति च पुरीमिमाम् / तेषां विनश्यति क्षिप्रमिहामुत्र च पातकम्

ye smaranti sadā kālaṃ vindanti ca purīmimām / teṣāṃ vinaśyati kṣipramihāmutra ca pātakam

Wer (diesen heiligen Ort/diese Gottheit) zu jeder Zeit beständig im Gedächtnis trägt, gelangt wahrhaft in diese heilige Stadt Purī; für ihn wird die Sünde schnell vernichtet, hier wie auch jenseits.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
smarantiremember
smaranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (स्मृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
kālamKāla (Time/Lord Kāla)
kālam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vindantiattain, find
vindanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विन्द्/विद् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
vinaśyatiperishes, is destroyed
vinaśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (नश् धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner/time)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
amutrathere (in the other world)
amutra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootamutra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
pātakamsin
pātakam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narratorial voice of the Purana (as part of the Kshetra-Mahatmya teaching, traditionally framed within the sage-to-sage transmission)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Puri
P
Pātaka (sin)

FAQs

By stressing constant remembrance that destroys sin in both worlds, the verse implies that inner recollection (smṛti) aligns the mind with the purifying, transcendental reality behind the kṣetra—pointing toward Atman-realization through sustained God-consciousness rather than mere external ritual.

The practice emphasized is continual smaraṇa (unbroken remembrance), akin to dhyāna/dhāraṇā in Yoga-shastra: keeping the sacred presence (deity/kshetra-tattva) in awareness so that karmic impurity (pātaka) is rapidly attenuated.

Though not naming Shiva or Vishnu explicitly, it reflects the Kurma Purana’s synthetic theology: the kṣetra’s power to purify through remembrance is treated as a single supreme grace, compatible with both Shaiva and Vaishnava devotion and with Pashupata-style purification aims.