Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

अविमुक्तं न सेवन्ति मूढा ये तमसावृताः / विण्मूत्ररेतसां मध्ये ते वसन्ति पुनः पुनः

avimuktaṃ na sevanti mūḍhā ye tamasāvṛtāḥ / viṇmūtraretasāṃ madhye te vasanti punaḥ punaḥ

Die Toren, von Finsternis verhüllt, suchen Avimukta nicht auf. Immer wieder wohnen sie im Unrat—zwischen Kot, Urin und Samen—und kehren erneut ins verkörperte Dasein zurück.

avimuktamAvimukta (the sacred place)
avimuktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-vimukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
sevantiserve/attend/resort to
sevanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
mūḍhāḥthe deluded/fools
mūḍhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tamasāby darkness/ignorance
tamasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
āvṛtāḥcovered/enveloped
āvṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-vṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vṛ ‘to cover’)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
viṇ-mūtra-retasāmof feces, urine, and semen
viṇ-mūtra-retasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṇ (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक) + retas (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्व (viṇ ca mūtram ca retaś ca)
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vasantidwell/live
vasanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
punaḥagain
punaḥ:
Kāla/Avyaya (काल/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
punaḥagain and again
punaḥ:
Kāla/Avyaya (काल/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), repetition for emphasis

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic teaching on Avimukta-kṣetra’s salvific power

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Avimukta
T
Tamas
S
Saṃsāra

FAQs

By contrasting Avimukta (a locus of awakening) with tamas-bound delusion, the verse implies that ignorance obscures the Self; when ignorance persists, one repeatedly identifies with the impure body and remains in saṃsāra rather than realizing the Atman.

The verse points to viveka (discernment) and vairāgya (dispassion) as prerequisites: turning toward sacred discipline (tīrtha-sevā, japa, śiva/viṣṇu-bhakti, and inner purification) instead of remaining tamas-dominated. In Kurma Purana’s yogic ethos, such purification supports steady meditation and liberation-oriented practice.

Avimukta is traditionally associated with Śiva’s liberating grace, yet the Kurma Purana frames liberation through a shared dharmic-yogic vision where Hari and Hara are harmonized; seeking the liberating kṣetra signifies turning toward that unified salvific principle rather than bodily delusion.