Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

संहिता ऋग्यजुः साम्नां संहन्यन्ते श्रुतर्षिभिः / सामान्याद् वैकृताच्चैवदृष्टिभेदैः क्वचित् क्वचित्

saṃhitā ṛgyajuḥ sāmnāṃ saṃhanyante śrutarṣibhiḥ / sāmānyād vaikṛtāccaivadṛṣṭibhedaiḥ kvacit kvacit

Die Saṃhitā-Zusammenstellungen von Ṛg, Yajus und Sāman werden von den Seherweisen der Śruti geordnet; und an verschiedenen Orten werden sie durch Unterschiede der Sichtweise vielfältig—sowohl aus dem Gemeinsamen (Allgemeinen) als auch aus dem Abgewandelten (Besonderen).

संहिताthe saṃhitā (collection)
संहिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ऋक्-यजुः-साम्नाम्of the Ṛk, Yajus and Sāman (Vedas)
ऋक्-यजुः-साम्नाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootऋक् (प्रातिपदिक) + यजुः (प्रातिपदिक) + सामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व समास (ऋक् च यजुः च साम च)
संहन्यन्तेare compiled/are arranged together
संहन्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
श्रुत-ऋषिभिःby the learned sages
श्रुत-ऋषिभिः:
Kartr-karana (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootश्रुत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (श्रुताः ऋषयः = ‘heard/learned sages’)
सामान्यात्from the common (reading)
सामान्यात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootसामान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
वैकृतात्from the altered/variant (reading)
वैकृतात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootवैकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
दृष्टि-भेदैःby differences of viewpoint
दृष्टि-भेदैः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दृष्टेः भेदाः)
क्वचित्in some cases/sometimes
क्वचित्:
Desha-kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-अव्यय (adverb: ‘somewhere/sometimes’)
क्वचित्here and there
क्वचित्:
Desha-kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for distributive sense)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing in a Purāṇic teaching context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ṛgveda
Y
Yajurveda
S
Sāmaveda
Ś
Śruti
Ṛṣi (Śrutarṣi)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that differences in formulation arise from dṛṣṭi-bheda (standpoints) while the underlying Śruti-ground remains common—mirroring how one truth can be expressed through multiple valid recensions.

No specific practice is prescribed in this verse; it sets a scriptural foundation by affirming Śruti’s organized transmission, which later supports Yoga-shāstra disciplines grounded in Vedic authority.

Not explicitly; however, by validating multiple recensional expressions from a common Śruti-basis, it aligns with the Kurma Purana’s broader synthetic method—allowing unified truth to be taught through different theological and yogic lenses.