Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

चतुर्बाहुमुदाराङ्गं कालमेघसमप्रभम् / किरीटिनं शार्ङ्गपाणि श्रीवत्साङ्कितवक्षसम्

caturbāhumudārāṅgaṃ kālameghasamaprabham / kirīṭinaṃ śārṅgapāṇi śrīvatsāṅkitavakṣasam

Man soll den vierarmigen Herrn betrachten, von edlen Gliedern, leuchtend wie eine regenvolle dunkle Wolke: gekrönt, den Śārṅga-Bogen in der Hand, und mit dem Śrīvatsa-Zeichen auf der Brust.

caturbāhumfour-armed
caturbāhum:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; द्विगुसमासः—चतुर् + बाहु (four-armed)
udārāṅgamnoble-bodied
udārāṅgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudāra-aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयसमासः—उदारम् अङ्गम् (noble-limbed)
kālameghasamaprabhamdark-cloud-like in splendor
kālameghasamaprabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla-megha-sama-prabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः—कालमेघेन समा प्रभा यस्य (having radiance like a dark cloud)
kirīṭinamcrowned
kirīṭinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkirīṭin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; मतुप्/इन्-प्रत्ययान्त (crowned)
śārṅgapāṇimŚārṅga-bow-in-hand (Viṣṇu)
śārṅgapāṇim:
Karma (कर्म—समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootśārṅga-pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः—शार्ङ्गः धनुः पाणौ यस्य (he whose hand holds Śārṅga)
śrīvatsāṅkitavakṣasamwith chest marked by Śrīvatsa
śrīvatsāṅkitavakṣasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīvatsa-aṅkita-vakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः—श्रीवत्सेन अङ्कितं वक्षः यस्य (whose chest is marked with Śrīvatsa)

Narrator/Sage describing the prescribed dhyāna of Lord Viṣṇu (Nārāyaṇa) within the Kurma Purana’s devotional-yogic frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narayana
V
Vishnu
S
Sharnga
S
Shrivatsa

FAQs

By prescribing contemplation of Nārāyaṇa’s auspicious form and emblems, the verse points to the Supreme as a personal, luminous Reality accessible to meditation—an aid for realizing the inner Self through focused awareness.

It highlights dhyāna (meditative visualization): steady contemplation on the Lord’s form—four arms, cloud-like radiance, crown, Śārṅga, and Śrīvatsa—used to collect the mind (citta-ekāgratā) and deepen devotional absorption.

Though explicitly Vaiṣṇava in iconography, the Kurma Purana commonly frames such dhyāna as compatible with broader īśvara-upāsanā, supporting a Shaiva–Vaiṣṇava synthesis where devotion to the Supreme Lord is emphasized over sectarian opposition.