Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
परश्वधासक्तकरं त्रिनेत्रं नृसिंहचर्मावृतसर्वगात्रम् / समुद्गिरन्तं प्रणवं बृहन्तं सहस्त्रसूर्यप्रतिमं ददर्श
paraśvadhāsaktakaraṃ trinetraṃ nṛsiṃhacarmāvṛtasarvagātram / samudgirantaṃ praṇavaṃ bṛhantaṃ sahastrasūryapratimaṃ dadarśa
Er erblickte den dreiaugigen Herrn, die Axt in Seiner Hand, den ganzen Leib in Löwenfell gehüllt—laut das mächtige Oṃ aussprechend—strahlend wie tausend Sonnen.
Narrator (Purana narrator describing the visionary encounter; the seer/devotee is the one who 'beheld')
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: raudra
By portraying the Lord as proclaiming the Pranava (Oṃ), the verse points to the Supreme as the very ground of sacred sound and consciousness—known through inner realization (darśana) rather than mere description.
The emphasis on the Pranava suggests japa and dhyāna on Oṃ, a classic yogic method: steady the mind on the sound-symbol of Brahman/Ishvara while contemplating the Lord’s blazing, transformative presence.
Though the imagery is strongly Shaiva (three eyes, lion-skin, axe), it appears within the Kurma Purana’s integrative theology—where the Supreme can be approached through Rudra-forms without contradicting Vishnu/Kurma-centered devotion.