Previous Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

एष व कथितः सम्यक् सहस्त्रजित उत्तमः / वंशः पापहरो नृणां क्रोष्टोरपि निबोधत

eṣa va kathitaḥ samyak sahastrajita uttamaḥ / vaṃśaḥ pāpaharo nṛṇāṃ kroṣṭorapi nibodhata

So ist der vortreffliche Sahasrajit richtig geschildert worden. Nun erkenne auch die Linie des Kroṣṭu—von dieser Dynastie heißt es, sie tilge die Sünden der Menschen.

एषःthis
एषः:
कर्ता/विषय (subject/topic)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
कथितःhas been narrated
कथितः:
क्रियाविशेषण/विधेय (predicate participle)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘has been told’
सम्यक्properly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सहस्त्रजित्Sahastrajit (name/epithet)
सहस्त्रजित्:
सम्बोधन/विषय-विशेषण (appositional epithet)
TypeNoun
Rootसहस्र-जित् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘conqueror of a thousand’)
उत्तमःexcellent
उत्तमः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective) सहस्त्रजितः/एषस्य
वंशःlineage
वंशः:
कर्ता/विषय (subject/topic)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पापहरःremover of sins
पापहरः:
विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपाप-हर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘sin-removing’); विशेषण वंशस्य
नृणाम्of men
नृणाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
क्रोष्टोःof Kroṣṭu
क्रोष्टोः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootक्रोष्टु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (inclusion/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
निबोधतunderstand/learn
निबोधत:
आज्ञा/प्रवर्तन (imperative to listener)
TypeVerb
Rootनि-बुध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद

Sūta (narrator) speaking to the assembled sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sahasrajit
K
Kroṣṭu

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it emphasizes the purifying merit (pāpa-haraṇa) gained through attentive hearing and understanding of sacred Purāṇic narration.

No specific yogic technique is stated; the implied discipline is śravaṇa (reverent listening) and smṛti (retentive understanding), treated in the Purāṇic tradition as a purifying sādhana supporting dharma and later yoga-teachings.

The verse is genealogical and neutral in sectarian terms; its Purāṇic frame supports the Kurma Purana’s broader synthesis by presenting dharma-centered sacred history as spiritually purifying regardless of whether later sections foreground Shaiva (Pāśupata) or Vaishnava theology.