Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
स राजा जनको विद्वान् दातुकामः सुतामिमाम् / अघोषयदमित्रघ्नो लोके ऽस्मिन् द्विजपुङ्गवाः
sa rājā janako vidvān dātukāmaḥ sutāmimām / aghoṣayadamitraghno loke 'smin dvijapuṅgavāḥ
O Vorzüglichster der Brahmanen! Der weise König Janaka, begierig, diese Tochter zur Ehe zu geben, ließ es in dieser Welt ausrufen; der Feindbezwinger verbreitete die Kunde überall.
Narrator (Purāṇic narrator addressing sages: ‘dvijapuṅgavāḥ’)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is narrative rather than metaphysical; it foregrounds dharma in social order—Janaka acts as a righteous king, setting the stage where later teachings can situate inner realization (ātma-jñāna) within disciplined duty.
No explicit yoga practice is taught in this verse; it emphasizes dharmic intention (saṅkalpa) and orderly proclamation—supportive of the Purāṇic view that inner discipline is strengthened when outer duties are performed rightly.
It does not directly mention Shiva–Vishnu unity; its contribution is contextual—by grounding the story in dharma and righteous kingship, it aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and right action support higher realization.