Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

नमस्ते नीलकण्ठाय भास्वते परमेष्ठिने / त्रयीमयाय रुद्राय कालरूपाय हेतवे

namaste nīlakaṇṭhāya bhāsvate parameṣṭhine / trayīmayāya rudrāya kālarūpāya hetave

Ehrerbietung Dir, o Nīlakaṇṭha, dem Strahlenden, dem höchsten Herrn; Ehrerbietung Rudra, der die Gestalt der drei Veden ist; Ehrerbietung dem ursächlichen Prinzip, das die Form der Zeit annimmt.

नमःsalutation
नमः:
Karma (कर्म; अभिवादन-वस्तु)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘salutation’
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूपम् (enclitic) ‘to you/your’; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) अर्थः
नीलकण्ठायto the Blue-throated one
नीलकण्ठाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनील + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; कर्मधारयः—‘नीलः कण्ठः यस्य/नीलकण्ठः’ (epithet)
भास्वतेto the radiant one
भास्वते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘radiant’ (as epithet)
परमेष्ठिनेto the supreme ruler
परमेष्ठिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘supreme lord/most exalted’
त्रयीमयायto him who is made of the three Vedas
त्रयीमयाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootत्रयी + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुषः—त्रयीमयः ‘consisting of the three Vedas’
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
कालरूपायto the one whose form is Time
कालरूपाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकाल + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘having the form of Time’
हेतवेto the cause
हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन

A devotee/sage offering a stotra to Lord Rudra (Śiva) within the Kurma Purana’s Purva-bhaga narrative frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra
S
Shiva
N
Nīlakaṇṭha
T
Trayī (Three Vedas)
K
Kāla (Time)

FAQs

By praising Rudra as parameṣṭhin (the highest ruler) and hetu (the ultimate cause), the verse points to a single supreme reality that governs and originates the cosmos—an Ishvara who can be contemplated as the innermost ground of being.

The verse supports īśvara-smaraṇa (remembrance of the Lord) through mantra-like salutation, directing meditation to three contemplative anchors used in Purāṇic Yoga: divine radiance (bhāsvat), Vedic essence (trayīmaya), and Time as the all-consuming cosmic principle (kālarūpa).

In the Kurma Purana’s synthesizing theology, the supreme is addressed through Śiva-epithets (Nīlakaṇṭha, Rudra) while remaining consistent with a Purāṇic non-sectarian vision where the one Ishvara is praised in multiple forms—supporting Shaiva–Vaishnava unity rather than rivalry.