Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

इत्याकर्ण्य स राजर्षिस्तान् प्रणम्यातिहृष्टधीः / विसर्जयित्वा संपूज्य त्रिधन्वानमथाब्रवीत्

ityākarṇya sa rājarṣistān praṇamyātihṛṣṭadhīḥ / visarjayitvā saṃpūjya tridhanvānamathābravīt

Als er dies vernommen hatte, verneigte sich der königliche Rishi — von großer Freude im Geist erfüllt — vor jenen Weisen. Dann nahm er ehrerbietig Abschied, erwies Tridhanvan die gebührende Verehrung und sprach daraufhin.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootā√karṇ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from ā√karṇ ‘to hear’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rājarṣiḥthe royal sage
rājarṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa: ‘king-sage’ (राजा च ऋषिः)
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
praṇamyahaving bowed (to them)
praṇamya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootpra√nam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from pra√nam ‘to bow’
ati-hṛṣṭa-dhīḥwith greatly delighted mind
ati-hṛṣṭa-dhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + hṛṣṭa (कृदन्त) + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Karmadhāraya: ‘one whose mind is exceedingly delighted’ (अतिहृष्टा धीर्यस्य)
visarjayitvāhaving dismissed
visarjayitvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvi√sṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from vi√sṛj ‘to dismiss/send away’
saṃpūjyahaving duly honored
saṃpūjya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam√pūj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from sam√pūj ‘to honor/worship’
tri-dhanvānamTridhanvan (name)
tri-dhanvānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri + dhanvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper name/epithet; Karmadhāraya: ‘three-bowed/three-armed-with-bow’ (त्रयः धन्वानः/धनुष्मान्)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (अनन्तरार्थक)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormVerb; Aorist (लुङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (Purāṇic narrator describing the royal sage’s actions before speaking)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rajarshi (royal sage)
S
Sages (ṛṣis)
T
Tridhanvan

FAQs

Indirectly: it frames the proper adhikāra (readiness) for higher teaching—humility, reverence, and purified joy after hearing dharma—through which knowledge of Atman is traditionally received.

Not a technical yoga instruction, but a foundational limb: śravaṇa (attentive hearing), followed by praṇāma and pūjā—disciplines that steady the mind and align the seeker with guru and śāstra, supporting later Pāśupata-yoga style practice.

It reflects the Purāṇic synthesis by emphasizing reverential conduct and worshipful honoring of revered figures; the text’s broader arc commonly treats devotion and dharma as shared ground where sectarian boundaries soften.