Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

मनोस्तु प्रथमस्यासन् नव पुत्रास्तु संयमाः / इक्ष्वाकुर्नभगश्चैव धृष्टः शर्यातिरेव च

manostu prathamasyāsan nava putrāstu saṃyamāḥ / ikṣvākurnabhagaścaiva dhṛṣṭaḥ śaryātireva ca

Vom ersten Manu gab es neun selbstbeherrschte Söhne—Ikṣvāku, Nabhaga, Dhṛṣṭa und auch Śaryāti (unter ihnen).

मनोःof Manu
मनोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle (contrast/emphasis)
प्रथमस्यof the first (Manu)
प्रथमस्य:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular; विशेषण (qualifier)
आसन्were
आसन्:
क्रिया (आख्यात/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — ‘were’
नवnine
नव:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनवन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (numeral adjective), प्रथमा बहुवचनार्थे — qualifying plural noun
पुत्राःsons
पुत्राः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
संयमाः(named) Saṃyamas
संयमाः:
समानााधिकरण (Apposition to ‘sons’)
TypeNoun
Rootसंयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — Nominative plural; नाम (proper-name usage)
इक्ष्वाकुःIkṣvāku
इक्ष्वाकुः:
समानााधिकरण (Apposition/list item)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; नाम
नभगःNabhaga
नभगः:
समानााधिकरण (Apposition/list item)
TypeNoun
Rootनभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; नाम
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय/conjunction
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण/particle (emphasis)
धृष्टःDhṛṣṭa
धृष्टः:
समानााधिकरण (Apposition/list item)
TypeNoun
Rootधृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; नाम
शर्यातिःŚaryāti
शर्यातिः:
समानााधिकरण (Apposition/list item)
TypeNoun
Rootशर्याति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; नाम
एवalso/indeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण/particle (emphasis)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय/conjunction

Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

M
Manu
I
Ikṣvāku
N
Nabhaga
D
Dhṛṣṭa
Ś
Śaryāti

FAQs

This verse is primarily genealogical and does not directly teach Ātman-doctrine; indirectly, by praising “saṃyama” (self-restraint) in royal progeny, it aligns with the Purāṇic view that inner discipline supports dharma and higher realization taught elsewhere (including the Ishvara Gītā sections).

No formal yoga technique is described, but the key term “saṃyamāḥ” points to saṃyama (restraint/discipline), a foundational ethical-meditative prerequisite in Yoga-śāstra and Purāṇic dharma—supporting later teachings on Pāśupata-oriented discipline in the Kurma Purana.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it functions as dynastic cataloging within the Purva-bhāga. The synthesis theme appears more directly in doctrinal passages (notably the Upari-bhāga/Ishvara Gītā), while this verse supplies historical-dharmic context.