Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

किमर्थमागतो ब्रह्मन् स्वयं देवः पितामहः / ब्रूहि मे ब्रह्मणः पुत्र किं कार्यं करवाण्यहम्

kimarthamāgato brahman svayaṃ devaḥ pitāmahaḥ / brūhi me brahmaṇaḥ putra kiṃ kāryaṃ karavāṇyaham

„Aus welchem Grund bist du gekommen, o Brahmane—denn du selbst bist der göttliche Großvater (Brahmā). Sage mir, o Sohn Brahmās: welche Aufgabe soll ich vollbringen?“

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; interrogative pronoun used adverbially with अर्थम्
अर्थम्purpose/for what reason
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘for the purpose’ (idiom: किम् अर्थम् = why)
आगतःhas come
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘come’
ब्रह्मन्O Brahman!/O Brahmā!
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic) ‘himself’
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to देवः
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th) एकवचन; Dative ‘to me’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive ‘of Brahmā’
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
किम्what
किम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; interrogative pronoun qualifying कार्यम्
कार्यम्task/duty
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
करवाणिshould I do
करवाणि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; √कृ ‘to do’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; personal pronoun

A sage (addressing Brahmā and a Brahmā-born interlocutor)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmā (Pitāmaha)
B
Brahmā-putra (a mind-born son of Brahmā)

FAQs

This verse is primarily narrative and relational: it shows reverent inquiry and readiness to serve cosmic purpose. Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal that the individual self aligns with higher will (dharma) through humble questioning rather than egoic assertion.

No specific yogic technique is taught in this line; instead it models a foundational discipline for Yoga and dharma—praśna (right inquiry), receptivity to instruction, and willingness to act in accordance with divine/cosmic order, which later supports practices like devotion (bhakti) and disciplined action (karma-yoga).

This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Its tone of honoring Brahmā and seeking the intended duty fits the Kurma Purāṇa’s broader synthesis: divine functions are coordinated, and the devotee/sage seeks the proper role within that unified sacred order.