Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
विजित्य सर्वानपि बाहुवीर्यात् स संयुगे शंभुमनन्तधाम / समाययौ यत्र स कालरुद्रो विमानमारुह्य विहीनसत्त्वः
vijitya sarvānapi bāhuvīryāt sa saṃyuge śaṃbhumanantadhāma / samāyayau yatra sa kālarudro vimānamāruhya vihīnasattvaḥ
Nachdem er im Kampf alle durch die Kraft seiner Arme besiegt hatte, näherte er sich Śambhu — Śiva von endlosem Glanz — an dem Ort, wo Kālarudra, allen Mutes beraubt, seinen Vimāna, den Himmelswagen, bestiegen hatte.
Sūta (narrator) recounting events to the sages (frame narration)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
By calling Śiva “anantadhāma” (of endless splendour/abode), the verse points to the Supreme as limitless and transcendent; worldly victory culminates not in ego but in turning toward the Infinite.
No explicit technique is taught in this verse; the implied discipline is inner restraint after conquest—redirecting power toward devotion and surrender to Śambhu, aligning with the Purana’s broader ethic of harnessing vīrya (energy) for dharma and worship.
Though the verse names Śiva directly, the Kurma Purana’s larger synthesis treats approaching Śambhu as approaching the Supreme Lord; devotion to Śiva functions within a non-competitive, integrative Shaiva–Vaishnava framework.