Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
अहं हि निष्क्रियः शान्तः केवलो निष्परिग्रहः / मामेव केशवं देवमाहुर्देवीमथाम्बिकाम्
ahaṃ hi niṣkriyaḥ śāntaḥ kevalo niṣparigrahaḥ / māmeva keśavaṃ devamāhurdevīmathāmbikām
Ich bin wahrlich ohne Handlung, friedvoll, einzig (nicht-zwei) und frei von allem Besitz. Mich allein nennen sie Keśava, den göttlichen Herrn—und ebenso nennen sie mich die Göttin Ambikā.
Lord Kurma (Vishnu as the Supreme speaking in an Ishvara-like voice)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It describes the Supreme as niṣkriya (beyond action), śānta (peaceful), kevala (non-dual/absolute), and niṣparigraha (free from grasping), indicating an Atman/Ishvara that is untouched by worldly activity and ownership.
The verse points to inner disciplines central to Purāṇic Yoga—cultivating śānti (tranquility) and niṣparigraha (non-attachment). These support meditative absorption by loosening identification with action and possession, aligning with Pāśupata-oriented renunciation and steadiness.
By asserting one Supreme Reality that can be named Keśava (Vishnu) and also Devī/Ambikā (Śakti), it reflects the Kurma Purana’s integrative, non-sectarian approach where divine forms and names point to a single transcendent source—often extended in the text to Shaiva–Vaishnava harmony.