Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 110

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

तथापि भक्तवात्सल्याद् रक्षितव्या महेश्वर / अस्माभिः सर्व एवेमे गन्तारो नरकानपि

tathāpi bhaktavātsalyād rakṣitavyā maheśvara / asmābhiḥ sarva eveme gantāro narakānapi

Dennoch, o Maheśvara, aus Liebe zu den Bhaktas müssen sie beschützt werden; denn sonst wären wir alle hier dazu bestimmt, sogar in die Höllen zu gehen.

तथाthus
तथा:
Prakara (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
अपिnevertheless
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: nevertheless/also)
भक्त-वात्सल्यात्because of affection for devotees
भक्त-वात्सल्यात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootभक्त + वात्सल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (भक्तेषु वात्सल्यम्)
रक्षितव्याःmust be protected
रक्षितव्याः:
Karya (कार्य/Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) → रक्षितव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्कृत्य (gerundive/तव्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘to be protected’
महेश्वरO Maheshvara
महेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Kartr-karana (कर्ता/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
गन्तारःgoers / those destined to go
गन्तारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगम् (धातु) → गन्तृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृ-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नरकान्to hells
नरकान्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even)

Devas (addressing Maheśvara/Śiva in a supplicatory tone)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Maheśvara
B
Bhakta (devotees)
N
Naraka

FAQs

By stressing bhaktavātsalya and the urgency of protection from naraka, the verse frames liberation not merely as mechanical karma but as grace responding to devotion—implying a supreme, compassionate Lord who can override downward karmic trajectories.

No specific technique is named; the verse highlights bhakti as a soteriological power. In Kurma Purana’s broader yoga-dharma frame, devotion and surrender function as inner discipline supporting purification alongside Shaiva-Pashupata and dharmic observances.

Addressing Śiva as Maheśvara while emphasizing divine protection of devotees reflects the Purana’s synthetic theology: the saving grace attributed to the Supreme is shared across Śaiva-Vaiṣṇava devotion, presenting protection as a unified divine function rather than sectarian.