Genealogies from Dakṣa’s Daughters: Ṛṣi Lines, Agni-Forms, Pitṛ Classes, and the Transition to Manu’s Progeny
स्वयोगाग्निबलाद् देवीं लेभे पुत्रीं महेश्वरीं / यथावत् कथितं पूर्वं देव्या माहात्म्यमुत्तमम्
svayogāgnibalād devīṃ lebhe putrīṃ maheśvarīṃ / yathāvat kathitaṃ pūrvaṃ devyā māhātmyamuttamam
Durch die Kraft ihres eigenen yogischen Feuers erlangte die Große Göttin die Göttin als Tochter. So wurde, wie zuvor der rechten Ordnung gemäß berichtet, die höchste Herrlichkeit der Devī dargelegt.
Purāṇic narrator (Sūta/primary narrator voice) summarizing the Devī-māhātmya section
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
It points to inner yogic power (yoga-agni) as transformative spiritual potency—suggesting that realization and divine attainment arise from disciplined inner practice, not merely external ritual.
The key motif is yoga-agni—“the fire of Yoga,” commonly understood as the heat born of tapas, concentration, and sustained meditative discipline that purifies and empowers the practitioner in Purāṇic Yoga-shāstra contexts.
While not naming them directly, it reflects the Kurma Purana’s integrative theology: divine power is expressed as Devī/Maheśvarī through yogic potency, aligning with the text’s broader Śaiva-Śākta framework alongside Vaiṣṇava narration.