Agastya’s Instruction on Bhakti and Mantra-Siddhi; Descent to Pātāla and the Hearing of Vaiṣṇavī Kathā
धराधरो ऽलं जगतां धरायै निर्दिश्य भूयो विरराम मानदः / ततस्तु सर्वे सनकादयो ये समास्थितास्तत्परितः कथादृताः / आनन्द पूर्ण्णंबुनिधौ निमग्नाः सभाजयामासुरहीश्वरं तम्
dharādharo 'laṃ jagatāṃ dharāyai nirdiśya bhūyo virarāma mānadaḥ / tatastu sarve sanakādayo ye samāsthitāstatparitaḥ kathādṛtāḥ / ānanda pūrṇṇaṃbunidhau nimagnāḥ sabhājayāmāsurahīśvaraṃ tam
Nachdem er der Erde, der Trägerin der Welten, angezeigt hatte: „Dies genügt“, schwieg der ehrende Dharādhara erneut. Da versammelten sich alle, Sanaka und die anderen, ringsum, vom Bericht ergriffen, wie in einen Ozean der Wonne versenkt, und erwiesen jenem Ahi-īśvara Verehrung.