Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

त्रिभुवनात्मभवन त्रिविक्रम त्रिनयन त्रिलोकमनोहरानुभाव तवैव विभूतयो दितिजदनुजादयश्चापि तेषामुपक्रमसमयोऽयमिति स्वात्ममायया सुरनरमृगमिश्रित जलचराकृतिभिर्यथापराधं दण्डं दण्डधर दधर्थ एवमेनमपि भगवञ्जहि त्वाष्ट्रमुत यदि मन्यसे ॥ ४० ॥

tri-bhuvanātma-bhavana trivikrama tri-nayana tri-loka-manoharānubhāva tavaiva vibhūtayo ditija-danujādayaś cāpi teṣām upakrama-samayo ’yam iti svātma-māyayā sura-nara-mṛga-miśrita-jalacarākṛtibhir yathāparādhaṁ daṇḍaṁ daṇḍa-dhara dadhartha evam enam api bhagavañ jahi tvāṣṭram uta yadi manyase.

O Herr, Seele und Wohnstatt der drei Welten, Trivikrama, der Dreiaugige, der Entzückende der drei Lokas! Götter, Menschen, Daityas und Dānavas sind nur Ausweitungen Deiner Energie. Wenn die Unrechtschaffenen mächtig werden, erscheinst Du durch Deine Yogamāyā als Deva, Mensch, Tier, Mischinkarnation oder Wasserwesen und verhängst Strafe gemäß der Schuld. Darum, o Bhagavān, wenn Du es willst, töte heute Vṛtrāsura, den Sohn Tvaṣṭās.

tri-bhuvana-ātma-bhavanaO abode/essence of the three worlds
tri-bhuvana-ātma-bhavana:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Roottri + bhuvana + ātman + bhavana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; bahu-padīya tatpuruṣa: tri-bhuvanasya ātmā (essence) / ātmānaṃ bhavati iti?; here epithet ‘abode/ground of the self of the three worlds’
trivikramaO Trivikrama
trivikrama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri + vikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; dvigu: triṇi vikramāṇi yasya (he of three strides)
tri-nayanaO three-eyed one
tri-nayana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri + nayana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; dvigu: trīṇi nayanāni yasya
tri-loka-manohara-anubhāvaO whose majesty delights the three worlds
tri-loka-manohara-anubhāva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri + loka + manohara + anubhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: tri-lokasya manoharaḥ anubhāvaḥ yasya (whose power/majesty enchants the three worlds)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta — emphasis
vibhūtayaḥmanifestations, powers
vibhūtayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvibhūti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
ditija-danuja-ādayaḥDaityas, Dānavas and others
ditija-danuja-ādayaḥ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootditija + danuja + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; dvandva (itaretara): ditijāḥ ca danujāḥ ca ādayaḥ (Daityas, Dānavas, etc.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta — inclusion/emphasis
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
upakrama-samayaḥthe time for their onset/attack
upakrama-samayaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate)
TypeNoun
Rootupakrama + samaya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: upakramasya samayaḥ (time for undertaking/attack)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti)
sva-ātma-māyayāby (your) own māyā
sva-ātma-māyayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsva + ātman + māyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: svasyātmanaḥ māyayā (by his own māyā)
sura-nara-mṛga-miśrita-jalacara-ākṛtibhiḥwith aquatic forms mixed with gods, men, and beasts
sura-nara-mṛga-miśrita-jalacara-ākṛtibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsura + nara + mṛga + miśrita + jalacara + ākṛti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: sura-nara-mṛga-miśritāḥ jalacarākṛtayaḥ (forms of aquatic beings mixed with god/men/beast)
yathā-aparādhamaccording to (their) offense
yathā-aparādham:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + aparādha (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-bhāva: yathā + accusative used adverbially = ‘according to the offense’
daṇḍampunishment
daṇḍam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
daṇḍa-dharaO wielder of punishment
daṇḍa-dhara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaṇḍa + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: daṇḍaṃ dharati iti (bearer of punishment)
dadharthayou imposed/held (you meted out)
dadhartha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (manner)
enamthis one (him)
enam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; pronoun ‘this (him)’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta — also
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
jahislay, destroy
jahi:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√han (हन्)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
tvāṣṭramTvāṣṭra (Vṛtra)
tvāṣṭram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; proper name (Vṛtrāsura/son of Tvaṣṭṛ)
utaindeed, or
uta:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormNipāta — ‘or/indeed/and also’; here ‘indeed/if’ nuance
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚarthe avyaya (conditional conjunction)
manyaseyou think, you deem
manyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्)
FormLaṭ-lakāra (Present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada

There are two kinds of devotees, known as sakāma and akāma. Pure devotees are akāma, whereas devotees in the upper planetary systems, such as the demigods, are called sakāma because they still want to enjoy material opulence. Because of their pious activities, the sakāma devotees are promoted to the higher planetary systems, but at heart they still desire to lord it over the material resources. The sakāma devotees are sometimes disturbed by the demons and Rākṣasas, but the Lord is so kind that He always saves them by appearing as an incarnation. The Lord’s incarnations are so powerful that Lord Vāmanadeva covered the entire universe with two steps and therefore had no place for His third step. The Lord is called Trivikrama because He showed His strength by delivering the entire universe with merely three steps.

I
Indra
V
Viṣṇu
T
Trivikrama
T
Tvaṣṭā
V
Vṛtrāsura
D
Daityas
D
Dānavas

FAQs

This verse states that the Lord administers punishment “yathāparādham”—exactly according to the offense—by appearing through His own potency in various forms to restrain wrongdoing and protect cosmic order.

In the battle context, Indra appeals to the Lord as the cosmic judge who subdues destructive forces at the proper time, and he asks that Vṛtrāsura be dealt with similarly if the Lord considers it necessary.

The shloka encourages trust in divine moral order: act responsibly, avoid offenses, and remember that consequences align with actions—while seeking the Lord’s guidance rather than acting from ego or fear.